逐句原文翻译
浣花溪水水西头,主人为卜林塘幽。
在浣花溪水流的上游溪畔,主人选择有树林池塘并且景色幽雅之地为我筹建草堂。
已知出郭少尘事,更有澄江销客愁。
他们知道我愿在城外少尘俗之事的地方卜居,这个地方另外还有清澈的江水,以销除我行旅怀乡的愁思。
无数蜻蜓齐上下,一双鸂鶒对沉浮。
我仿佛看到那无数的蜻蜓一齐在天地间飞翔,一对紫鸳鸯同在溪水上出没。
东行万里堪乘兴,须向山阴上小舟。
如果兴会所至,这里能够东行万里,须要前往山阴的话,顺水搭舟即可到达。
注释
(1)浣花溪:在四川成都西郊,一名百花潭,锦江上游一段,杜甫结草堂于溪畔。溪:一作“之”,一作“流”。
(2)水西头:浣花溪由西向东流,水西头即在溪之上游。
(3)主人:指当地的亲友,或指剑南节度使裴冕,或是诗人自称,未详。
(4)为卜:即行卜。为:即施行;卜:选择。
(5)林塘:指树林池塘,泛指幽居之所。
(6)幽:僻静,幽雅。
(7)出郭:双关语,喻作者避难入蜀,远离了政治漩涡。郭:即外城,古代在城的外围加筑的一道城墙。
(8)少尘事:没有俗世打扰。尘事:尘俗之事。
(9)更:另外。
(10)澄江:清澈的江水,这里指浣花溪。澄:清澈静止。
(11)销:消除。
(12)客愁:行旅怀乡的愁思。
(13)齐:一齐。
(14)鸂鶒:水鸟名,形大于鸳鸯,而多紫色,好并游。俗称紫鸳鸯。
(15)对:共,同,合。
(16)沉浮:在水上出没。
(17)东行万里:即向东行驶万里。
(18)堪:能够、胜任。
(19)乘兴:兴会所至,用王子猷典故,下文“山阴”、“小舟”同出于此。
(20)须向:需要前往。须:应当;向:前往,去。
(21)山阴:今浙江省绍兴市。
