逐句原文翻译
鲁客向西笑,君门若梦中。
虽然寓居东鲁,我的心仍然留在京城,连梦中都是当日在君主身边的情景。
霜凋逐臣发,日忆明光宫。
自从放还回来我的头发已白如霜染,这是因为日日都在思念宫廷。
复羡二龙去,才华冠世雄。
令人羡慕的是你们二位前去应举,真如同二条出渊的胶龙,何况你俩又有冠盖当世的才情。
平衢骋高足,逸翰凌长风。
试场上你们将如奔驰在平坦大道上的骏马,又将像展翅迎风的鲲鹏。
舞袖拂秋月,歌筵闻早鸿。
酒后禁不住展袖在秋月下起舞,歌舞尽兴处又从天边传来阵阵的雁鸣。
送君日千里,良会何由同。
今日欢送你们到千里之外去赴试,不知何日能在这样的盛会中相逢?
注释
(1)鲁客:客于鲁者,李白自指。
(2)向西笑:即西向笑,对京都长安的向往之意。
(3)逐臣:被贬谪的夫意的臣子。这里诗人指自已。
(4)忆:忆念,怀念。
(5)明光官:汉宫名,在长安,汉武帝所建,一在北宫,与长乐宫相连;一在甘泉官。诗中借指唐代官殿。
(6)羡:羡慕。
(7)二龙:比喻赴举之二从弟。
(8)平衢:平坦的道路。
(9)高足:指高等快马,古代驿站设三等马,有高足、中足、下足之别。
(10)逸翰:展翅。
(11)早鸿:初来的大雁。
(12)良会:美好的聚会。
