逐句原文翻译
何处可为别,长安青绮门。
何处是我们分手的地方?我们已经送到这京城的青绮门。
胡姬招素手,延客醉金樽。
胡姬扬着其莲藕般的手臂,把我们招进酒楼醉饮。
临当上马时,我独与君言。
当您上马即将东行的时刻,请听一听我的肺腑之言。
风吹芳兰折,日没鸟雀喧。
您看那芳兰正被狂风摧折,日边的树枝上则聚集着喧四的雀群。
举手指飞鸿,此情难具论。
您一定记得晋代郭瑀手指飞鸿的故事,而我这笼中之鸟的心里却充满了矛盾。
同归无早晚,颍水有清源。
祝您一路顺风,颖水源头将是我们共同的归隐之地,同归何必有早晚之分?
注释
(1)青绮门:长安东城最南边的一个城门,本名霸城门。因其门青色,故又名青城门,或青绮门。
(2)胡姬:唐代胡人酒肆中的侍酒胡女。
(3)延:招呼,邀请。
(4)芳兰:芳香的兰草。
(5)飞鸿:以飞鸿比喻超脱世外的隐士。
(6)难具论:难以详说。
(7)同归:指一同归隐。
(8)颍水:即颍河,发源于河南登封县嵩山西南,流经登封四十公里,绕箕山而下,流入淮河。
(9)清源:源头水清。
