逐句原文翻译
十室几人在,千山空自多!
你看那十户人家能有几人还在?不见人迹,无人相看,纵有千座山峰也白白地夸耀其多了。
路衢惟见哭,城市不闻歌。
大路上只见有哭泣的行人,城市里听不到那欢乐的歌声。
漂梗无安地,衔枚有荷戈。
那征夫口里衔枚,又肩扛兵器,如漂梗四处奔走,不得安定,异常辛苦。
官军未通蜀,吾道竟如何?
到如今那官军仍未能打通蜀道前来增援,蜀地不保,我的前途该如何安排?
注释
(1)室:即家。
(2)空:徒然,白白地。
(3)自多:自满,自夸。
(4)路衢:四通八达的道路。
(5)惟:只有,只是。
(6)漂梗:随水漂流的桃梗。诗中比征夫。
(7)衔枚:横衔枚于口中,以防喧哗或叫喊。枚,形同筷子,两端有带,可系于颈上。古代军队行进时,为防止喧哗,保证军事行动的隐密,便让士兵将枚横衔在嘴里,两端的带子系在颈上,士兵便无话可说了。
(8)荷戈:扛着兵器。戈,指兵器。
(9)未通蜀:未能打通蜀道前来增援。其时长安通蜀的道路被吐蕃阻断,故言。
(10)吾道:指诗人的前景,道路。
