逐句原文翻译
楼观岳阳尽,川迥洞庭开。
登上岳阳楼览尽四周风光,江水辽远通向开阔的洞庭。
雁引愁心去,山衔好月来。
看见大雁南飞引走我忧愁之心,远处的山峰又衔来一轮好月。
云间连下榻,天上接行杯。
在高入云间的楼上下榻设席,如同在天上传杯饮酒。
醉后凉风起,吹人舞袖回。
醉酒之后兴起了凉风,吹得衣袖随风舞动我们随之而回。
注释
(1)岳阳:即岳州,以在天岳山之南,故名。治所在巴陵,即今湖南省岳阳市。
(2)迥:远。一作“向”。
(3)洞庭开:指洞庭湖水宽阔无边。
(4)雁引愁心去:一作“雁别秋江去”。
(5)山衔好月来:指月亮从山后升起,如被山衔出。
(6)连下榻:为宾客设榻留住,用汉代陈蕃礼徐穉、周璆事。连:一作“逢”。
(7)行杯:谓传杯而饮。
(8)回:回荡,摆动。
