天马歌

〔唐代〕李白

天马来出月支窟,背为虎文龙翼骨。

嘶青云,振绿发,兰筋权奇走灭没。

腾昆仑,历西极,四足无一蹶。

鸡鸣刷燕晡秣越,神行电迈蹑慌惚。

天马呼,飞龙趋,目明长庚臆双凫。

尾如流星首渴乌,口喷红光汗沟朱。

曾陪时龙蹑天衢,羁金络月照皇都。

逸气稜稜凌九区,白璧如山谁敢沽。

回头笑紫燕,但觉尔辈愚。

天马奔,恋君轩,駷跃惊矫浮云翻。

万里足踯躅,遥瞻阊阖门。

不逢寒风子,谁采逸景孙。

白云在青天,丘陵远崔嵬。

盐车上峻坂,倒行逆施畏日晚。

伯乐翦拂中道遗,少尽其力老弃之。

愿逢田子方,恻然为我悲。

虽有玉山禾,不能疗苦饥。

严霜五月凋桂枝,伏枥衔冤摧两眉。

请君赎献穆天子,犹堪弄影舞瑶池。

作品简介

《天马歌》是唐代诗人李白所作的一首杂言诗。安旗先生考察李白乾元二年(759年)流放夜郎中途遇赦的行踪和心情,认为“初夏,还至江夏,以为天地再新,复有用世之意”,遂作此诗。此诗以天马自况。先写其早年精力弥满得意飞扬之状,次写其年齿衰老遭人遗弃苦况,重点尤在后者。末二句求人汲引,已不复当年气概,显系暮年穷途低颜之辞。

创作背景

《乐府诗集》卷一列于《郊庙歌辞》,引《汉书·武帝纪》曰:“元鼎四年秋,马生渥洼水中,作《天马之歌》。”李白此诗似作于晚年流放夜郎之后。

翻译注释

翻译

天马来自于月支窟那个地方,它脊背的毛色如同虎纹一样漂亮,骨如龙翼一样坚韧有力。

天马仰天而嘶,声震青云;它摇动着的鬃毛,像绿发一样明亮。它兰筋权奇,骨相神骏,飞跑起来,倏然而逝,连影子也看不清楚。

它腾迈昆仑,飞越西极,四蹄生风,从不失足。

鸡鸣时它还在燕地刷毛理鬃,到傍晚时它已在越地悠闲地吃草了。其神行之速真如电闪一般,只见其影而不见其形。

天马呼啸着驰骋而过,就像是飞龙一样窈矫。它目如明星,膀如双凫。

尾如流星,首如渴鸟,口喷红光,汗流如血。

它曾与宫中的御马一道在天街上奔驰,羁金络月,光照皇都。

豪逸之气,凌迈九州。此时天马的身价,就是堆积如山的白壁,也难抵其值。

那些所谓的名马,什么紫燕之类,跟它相比,真是不值一提。

但是时过境迁,好景不长。如今的天马,虽然依日顾恋天子的车驾。

它奔跑起来依然能驰骋万望,耸跃浮云,英姿不减当年,但却适望天门,脚因而不得进了。

遇不到寒风子这样的识马者,谁还认得逸景这样的名马呢?

想当年,曾经驾着穆天子的车驾,穿过白云,迈越丘山,前往西天与西王母相会,是何等的神气得意啊。

但如今却驾着盐车向着高峻的山坡上苦苦挣扎,盐车倒行下滑而力尽途中,天色已晚。

对天马此种不幸之遭遇,只有伯乐才会中适停车为之抚慰悲叹,少尽其力而老被遗弃。

多么想能够遇到像田子方这样的仁人啊,只有他才会对老马的命运为之悲慨和同情。

虽然昆仑玉山之上有仙禾,可是,却难以疗救如今落傀天马之苦饥啊。

五月的严霜摧凋了桂枝,天马伏枥含冤无草可食。

诸君有哪位可怜这匹年老的天马,请您赎献给穆天子,它虽不能出力拉车了。但在瑶池上作一匹弄影的舞马,总还是可以的吧!

注释

(1)天马:即大宛马。

(2)月支窟:当指所传生天马的湖边。一说是指敦煌附近的渥洼水。

(3)虎文:马毛色似虎脊文。

(4)绿发:指马鬃、马额上毛。

(5)兰筋:兰筋:马额上筋名。

(6)灭没:谓无影无声。

(7)西极:极西之地。

(8)四足无一蹶:谓奔跑如风,绝无一失。蹶,失蹄也。

(9)鸡鸣刷燕晡秣越:此句是说,早晨还在燕地刷洗鬃毛,晚间已经到了越地吃草科了。形容马速极快。晡,傍晚。秣,草料,此处作喂马讲。

(10)神行电迈蹑慌惚:此句谓马行速度之快,像闪电一样,一闪而过,连影子还没看清楚,马就奔过去了。 电迈,疾速行进。电,喻快速。迈,前进,行进。恍惚:瞬间,极短的时间。

(11)飞龙:指骏马。

(12)目明长庚臆双凫:目明长庚:眼像长庚星一洋明亮。长庚,星名,又名启明、太白星,即金星。以金星运行轨道所处方位不同而有长庚启明之别:晨出东方为启明,昏见西方为长庚。臆双凫:马的前胸像一对鸭子。臆,胸脯。凫,野鸭。

(13)流星:指慧星。

(14)渴乌:水车上灌水用的竹筒。

(15)汗沟朱:马前腿胛处沉汗如血。汗沟:马前腿和胸腹相连的凹形部位,马疾驰时为汗所流注,故称。

(16)天衢:天街。

(17)羁金络月:指用黄金装饰的马络头。月,月题。马额上当颅如月形者也。

(18)棱棱:威严貌。

(19)九区:九州也。

(20)白璧如山:言白璧之多也。

(21)沽:买也。

(22)紫燕:良马名。

(23)君轩:天子之车也。

(24)駷:音耸。勒马衔令马疾走。

(25)矫:矫首也。

(26)踯躅:欲进不进貌。

(27)阊阖:天门。此喻京城或宫廷之门。

(28)寒风子:古之善相马者。

(29)逸景:良马名。

(30)崔嵬:山高峻貌。

(31)伯乐:古之善相马者,姓孙名阳。

(32)剪拂:梳剪其毛鬃,洗拭其尘垢。

(33)玉山禾:昆仑山之仙禾。

(34)枥:马槽也。

(35)穆天子:即周穆王。此喻当今天子。

全文拼音版

tiān
tiānláichūròuzhībèiwéiwénlóng
qīngyúnzhèn绿lánjīnquánzǒumiè
téngkūnlún西jué
míngshuāyānyuèshénxíngdiànmàinièhuāng
tiānfēilóngmíngchánggēngshuāng
wěiliúxīngshǒukǒupēnhóngguānghàngōuzhū
céngpéishílóngniètiānjīnluòyuèzhàohuáng
lénglénglíngjiǔbáishānshuígǎn
huítóuxiàoyàndànjuéěrbèi
tiānbēnliànjūnxuānsǒngyuèjīngjiǎoyúnfān
wànzhízhúyáozhānchāngmén
fénghánfēngshuícǎijǐngsūn
báiyúnzàiqīngtiānqiūlíngyuǎncuīwéi
yánchēshàngjùnbǎndàoxíngshīwèiwǎn
jiǎnzhōngdàoshàojìnlǎozhī
yuànféngtiánfāngránwèibēi
suīyǒushānnéngliáo
yánshuāngyuèdiāoguìzhīxiányuāncuīliǎngméi
qǐngjūnshúxiàntiānyóukānnòngyǐngyáochí

作者介绍

李白(701—762),字太白,号青莲居士。是屈原之后最具个性特色、最伟大的浪漫主义诗人。有“诗仙”之美誉,与杜甫并称“李杜”。其诗豪放飘逸,想象奇绝,代表作有《将进酒》《蜀道难》《静夜思》等。他一生漫游天下,纵情诗酒,追求自由,曾供奉翰林但遭谗离职。晚年因永王案流放夜郎,遇赦后卒于当涂。存世诗文千余篇,有《李太白集》。

相关推荐

天仙子·水调数声持酒听

〔宋代〕张先

水调数声持酒听,午醉醒来愁未醒。送春春去几时回?临晚镜,伤流景,往事后期空记省。

沙上并禽池上瞑,云破月来花弄影。重重帘幕密遮灯,风不定,人初静,明日落红应满径。

天仙子·茅舍数椽山下盖

〔明代〕吴承恩

茅舍数椽山下盖,松竹梅兰真可爱。穿林越岭觅干柴,没人怪,从我卖,或少或多凭世界。

将钱沽酒随心快,瓦钵磁瓯殊自在。酕醄醉了卧松阴,无挂碍,无利害,不管人间兴与败。

天山雪歌送萧治归京

〔唐代〕岑参

天山雪云常不开,千峰万岭雪崔嵬。

北风夜卷赤亭口,一夜天山雪更厚。

能兼汉月照银山,复逐胡风过铁关。

交河城边鸟飞绝,轮台路上马蹄滑。

晻霭寒氛万里凝,阑干阴崖千丈冰。

将军狐裘卧不暖,都护宝刀冻欲断。

正是天山雪下时,送君走马归京师。

雪中何以赠君别,惟有青青松树枝。

天道

〔五代〕冯道

穷达皆由命,何劳发叹声。

但知行好事,莫要问前程。

冬去冰须泮,春来草自生。

请君观此理,天道甚分明。