逐句原文翻译
君不见淮南少年游侠客,白日球猎夜拥掷。
君子您难道看不见,淮南游侠的少年郎,白天游猎晚上掷骰。
呼卢百万终不惜,报仇千里如咫尺。
他们玩博戏一日,散尽百万也不惋惜,报仇就算要行千里之远也觉得近在咫尺。
少年游侠好经过,浑身装束皆绮罗。
少年游侠,他们喜好的只是交往经过,浑身上下装束华贵,遍身绮罗。
兰蕙相随喧妓女,风光去处满笙歌。
他们身边常有美女香花为伴,常光顾风月场所,他们所去之处皆是笙歌飘飞。
骄矜自言不可有,侠士堂中养来久。
他们看起来虽然骄纵但其实却很谦和,与他们结交的人都是高人侠士。
好鞍好马乞与人,十千五千旋沽酒。
自己的好鞍好马都送给友人,遇见相投之人散尽千金也不觉可惜。
赤心用尽为知己,黄金不惜栽桃李。
对知己绝对是一片赤诚,为了结交朋友,不惜花费大量的金钱和精力。
桃李栽来几度春,一回花落一回新。
交朋友以来,已经过了无数个春天,每次朋友走后,又会结交新的朋友。
府县尽为门下客,王侯皆是平交人。
他们散尽千金,年年如此,所以结交了很多朋友,府县官吏都是他们的门下客,王侯都与他们平起平坐。
男儿百年且乐命,何须徇书受贫病。
男儿生来就应该享尽人生的欢乐,何必要读书遭受贫穷和疾病?
男儿百年且荣身,何须徇节甘风尘。
男儿生来就应该豪气冲天,而不是为了遵守节操而甘愿在风尘中奔波。
衣冠半是征战士,穷儒浪作林泉民。
衣服上的一半是征战时穿的,而穷困的读书人则像是在山林泉水中游荡的百姓。
遮莫枝根长百丈,不如当代多还往。
尽管树木的枝干长到百丈之高,但不如当代人们之间的频繁交往。
遮莫姻亲连帝城,不如当身自簪缨。
尽管婚姻关系可以连接至帝城,但不如自己亲自建立功业,获得簪缨之贵。
看取富贵眼前者,何用悠悠身后名。
尽情享用眼前的荣华富贵,何必贪图身后的声名呢?
注释
(1)淮南:淮河以南地区。西汉淮南国的淮南城。位于安徽省中北部,地处长江三角洲腹地,淮河之滨,素有“中州咽喉,江南屏障”之称。
(2)游侠客:游荡任侠的侠客。
(3)球猎:玩球打猎。
(4)拥掷:拥众聚会和掷骰子。群聚以掷骰赌博。
(5)呼卢:古代一种赌博游戏。共有五子,五子全黑的叫“卢”,得头彩。掷子时高声喊叫,希望得全黑,称“呼卢”。
(6)不惜:不吝惜。
(7)好:喜好。
(8)经过:交往。
(9)装束:衣着打扮。
(10)绮罗:轻透多彩的华贵衣服。绮:有皱纹和彩色的丝织品。罗:轻柔有稀孔的丝织品。
(11)骄矜:骄傲自矜,傲慢自大。
(12)乞与:给予。
(13)旋:漫然,随意。
(14)沽酒:买酒。
(15)桃李栽:这里指的是交朋友。
(16)栽桃李:这里指的是交朋友。
(17)徇:又作“读”。
(18)徇:又作“读”。
(19)浪作:使作。
(20)遮莫:尽管,任凭。
(21)簪缨:古代时达官贵人的冠饰,这里指仕宦高官。
