逐句原文翻译
鲁国寒事早,初霜刈渚蒲。
鲁国的秋天来得早,初霜时便开始割蒲。
挥镰若转月,拂水生连珠。
挥镰就好象转动弯月,掠过水面生起串串连珠。
此草最可珍,何必贵龙须。
蒲草最可珍贵,何必看重那龙须草?
织作玉床席,欣承清夜娱。
织成草席铺上玉床,清静的夜晚躺在上面多么欢娱。
罗衣能再拂,不畏素尘芜。
罗衣能够再次拂扫,不必担心会蹲上尘土。
注释
(1)鲁东:指曲阜城东。指曲阜城东。
(2)寒事:指秋冬的物候,寒冷时节。
(3)刈渚蒲:割水边的香蒲草。刈:割取。渚:水中小洲。蒲:香蒲,水生草本植物,嫩芽可供食用。其叶供编织,可作席、扇、篓等用具。梁简文帝诗:“渚蒲变新节。”
(4)镰:古谓之刈钩。因形曲如钩,故名。
(5)转月:因镰刀弯如新月,故挥动镰刀如“转月”。
(6)连珠:溅起的水滴像连串的珍珠,喻浪沫。
(7)龙须:龙须草,多年生水生草本,茎可织席等,多为帝王豪贵之家所用。
(8)欣承清夜娱:是说夜间睡在蒲席之上感到清凉适意。
(9)罗衣:轻而薄的丝绸衣服。
(10)能再拂:可以反复拂拭。言蒲席光滑平贴。
(11)素尘:聚积的灰尘。
(12)芜:杂乱。
