逐句原文翻译
朝饮王母池,瞑投天门关。
早晨喝瑶池里的水,傍晚投宿天门关。
独抱绿绮琴,夜行青山间。
怀里抱着绿绮琴,夜晚行走在青山间。
山明月露白,夜静松风歇。
月光下山色明亮,露水晶莹;风停了松林无声,夜更寂静。
仙人游碧峰,处处笙歌发。
此时也许有仙人漫游青山吧,笙乐歌声处处传遍。
寂静娱清辉,玉真连翠微。
静静地欣赏清凉的月色,看掩映在青翠缥缈中的玉真道观。
想象鸾凤舞,飘颻龙虎衣。
恍惚中身边似有鸾凤起舞,绣有龙虎花纹的仙衣轻盈飘转。
扪天摘匏瓜,恍惚不忆归。
手摸青天摘下匏瓜五星,神智迷离,流连忘返。
举手弄清浅,误攀织女机。
双手掬起清浅的银河水,又把织女的机子误攀。
明晨坐相失,但见五云飞。
次日清晨这些幻景忽然失去,只看见五色祥云飞绕山前。
注释
(1)王母池:又名瑶池,在泰山东南麓。
(2)暝:傍晚。天门关,在泰山上。登泰山的道路盘旋曲折,要经过中天门、南天门等处,然后到达山顶。
(3)绿绮:古琴名,相传司马相如有绿绮琴。这里泛指名贵的琴。
(4)松风:风撼松林发出的响声。
(5)笙歌:吹笙伴歌。
(6)娱:乐。
(7)清辉:月光。
(8)玉真:道观名。这里泛指泰山上的道观。
(9)翠微:指山气青白色。
(10)鸾凤:传说中的仙鸟。
(11)龙虎衣:绣有龙虎纹彩的衣服。
(12)清浅:指银河。
(13)坐相失:顿时都消失。
(14)但见:只看到。
(15)五云:五色彩云。
