逐句原文翻译
崆峒小麦熟,且愿休王师!
崆峒山一带小麦已经成熟,我希望暂且休兵以保护收成。
请公问主将,焉用穷荒为?
请您询问主将哥舒翰:当此之时何必要去荒远之地用兵?
饥鹰未饱肉,侧翅随人飞。
您像一只没有吃饱肉的雄鹰,侧着翅膀随人飞腾。
高生跨鞍马,有似幽并儿。
您身跨鞍马纵横驰骋,像幽并健儿一样勇猛。
脱身簿尉中,始与捶楚辞。
您从县尉的苦差中脱出身来,才告别了鞭挞黎民的营生。
借问今何官?触热向武威?
请问如今做了什么官?为什么冒着炎热向武威开进?
答云一书记,所愧国士知。
您回答说是军中一名书记,感愧被勇敢的将军所任用。
人实不易知,更须慎其仪!
人啊确实是不易了解的,希望您对行止多加慎重。
十年出幕府,自可持军麾。
在军府中好好干上十年八载,自然可以拿到主将的旗旌。
此行既特达,足以慰所思。
这次出任定然前途远大,足以慰藉您的平生之志。
男儿功名遂,亦在老大时。
男儿得以成就功名,也常常是在年老之时。
常恨结欢浅,各在天一涯。
总是遗憾与您交欢日短,海角天涯相隔遥远。
又如参与商,惨惨中肠悲。
又像参商二星难能相见,我的心中无限伤感。
惊风吹鸿鹄,不得相追随。
狂风吹送着远征的鸿鹄,我却不能随您前去。
黄尘翳沙漠,念子何当归。
沙漠边地黄尘破日,不知您何时才能回归。
边城有馀力,早寄从军诗!
戍守边城时如有余力,请把从军诗篇尽快回寄。
注释
(1)崆峒:山名,在今甘肃平凉县西,属六盘山。
(2)公:指高适。
(3)主将:指哥舒翰。
(4)穷荒:贫瘠边远之地。
(5)饥鹰:比喻高适。
(6)幽并:幽州,河北之地;并州,山西之地。两地多出健儿。
(7)脱身簿尉:高适为封丘县尉时曾写诗表示不忍鞭挞百姓,今为书记,故曰“脱身”。
(8)捶楚:杖击,鞭打。
(9)触热:冒着炙热。
(10)武威:郡名。
(11)国士知:意谓不以众人相待。
(12)军麾:用作指挥的军旗。
(13)特达:犹特出,这里有前途远大意。
(14)浅:短浅。方聚复散,故曰结欢浅。
(15)参与商:参商二星,一出一没永不相见,是说分手后难得见面。
(16)鸿鹄:鸟名,即天鹅。
(17)翳:遮蔽。
(18)何当:何时。
