《颍阳别元丹丘之淮阳》是唐代诗人李白的一首五言古诗。此诗以"异姓天伦"定义与道士元丹丘的友谊,开篇即表明超脱世俗的烟霞之契。诗中"松柏寒苦"与"桃李春"的意象对比,彰显诗人耻于趋炎附势的傲骨;"锦囊诀""黄金药"等道教意象,既反映盛唐道教风气,又暗含对现实政治的疏离。全诗在"世网"与"烟霞"的对抗中,完成从愤世到求仙的情感升华,结尾"白云飞天津"的逍遥意象,典型体现李白"谪仙人"的精神追求。
颍阳别元丹丘之淮阳
吾将元夫子,异姓为天伦。
本无轩裳契,素以烟霞亲。
尝恨迫世网,铭意俱未伸。
松柏虽寒苦,羞逐桃李春。
悠悠市朝间,玉颜日缁磷。
所失重山岳,所得轻埃尘。
精魄渐芜秽,衰老相凭因。
我有锦囊诀,可以持君身。
当餐黄金药,去为紫阳宾。
万事难并立,百年犹崇晨。
别尔东南去,悠悠多悲辛。
前志庶不易,远途期所遵。
已矣归去来,白云飞天津。
作品简介
创作背景
《颍阳别元丹丘之淮阳》此诗作于开元二十二年(734年)前后,时李白漫游颍阳(今河南登封)。元丹丘是李白终生挚友,著名道教上清派道士,此次分别将往淮阳(今河南周口)修道。诗中"世网"指李白此前在安陆"遍干诸侯"的失败经历,"缁磷"喻指政治污浊。作为早期交游诗,此篇已显现李白"五岳寻仙不辞远"的人生取向,其中"黄金药""紫阳宾"的炼丹术语,为其后来正式入道埋下伏笔。
翻译注释
翻译
我把元夫子你啊,看成为异姓兄弟,天伦相恰。
我本来就对官位爵禄没有兴趣,素来喜欢亲近烟霞风景。
苦恨于世网人情的逼迫,铭心刻骨的意愿没有得到实现。
松柏虽然寒苦,也羞以追逐桃李那样的艳春。
市朝之间,岁月悠悠,青春玉颜已经衰老。
所失去的东西重于山岳,所得到的轻于埃尘。
精魄渐渐芜秽,衰老的体征竞相出现。
我最近得到一个锦囊妙诀,可以使你保持青春。
就是炼吃黄金药,可以成为仙人紫阳的宾客。
万事难以尽得其好处,百年很快就会过去,要抓紧时间。
与你分别以后,我将去东南方,思念你的心情悠悠多是悲辛。
不要改变修道的夙愿,征途遥遥,贵在持之以恒。
休矣,世事,我归去来兮,犹如洛阳的天津桥头白云飞飘。
注释
全文拼音版
作者介绍
相关推荐
上京即事五首·其三
牛羊散漫落日下,野草生香乳酪甜。
卷地朔风沙似雪,家家行帐下毡帘。
题弟侄书堂
何事居穷道不穷,乱时还与静时同。
家山虽在干戈地,弟侄常修礼乐风。
窗竹影摇书案上,野泉声入砚池中。
少年辛苦终身事,莫向光阴惰寸功。
郊行
柔桑采尽绿阴稀,芦箔蚕成密茧肥。
聊向村家问风俗,如何勤苦尚凶饥?
休洗红
休洗红,洗多红色浅。
卿卿骋少年,昨日殷桥见。
封侯早归来,莫作弦上箭。
少年游·栏干十二独凭春
栏干十二独凭春,晴碧远连云。千里万里,二月三月,行色苦愁人。
谢家池上,江淹浦畔,吟魄与离魂。那堪疏雨滴黄昏。更特地、忆王孙。
河渎神·孤庙对寒潮
孤庙对寒潮,西陵风雨萧萧。谢娘惆怅倚兰桡,泪流玉箸千条。
暮天愁听思归乐,早梅香满山郭。回首两情萧索,离魂何处飘泊?
春怀示邻里
断墙着雨蜗成字,老屋无僧燕作家。
剩欲出门追语笑,却嫌归鬓著尘沙。
风翻蛛网开三面,雷动蜂窠趁两衙。
屡失南邻春事约,只今容有未开花。
减字木兰花·伤怀离抱
伤怀离抱,天若有情天亦老。此意如何?细似轻丝渺似波。
扁舟岸侧,枫叶荻花秋索索。细想前欢,须著人间比梦间。
周颂·昊天有成命
昊天有成命,二后受之。
成王不敢康,夙夜基命宥密。
於缉熙!单厥心,肆其靖之。
斗鸡诗
戚戚怀不乐,无以释劳勤。
兄弟游戏场,命驾迎众宾。
二部分曹伍,群鸡焕以陈。
双距解长绁,飞踊超敌伦。
芥羽张金距,连战何缤纷!
从朝至日夕,胜负尚未分。
专场驱众敌,刚捷逸等群。
四坐同休赞,宾主怀悦欣。
博弈非不乐,此戏世所珍。