逐句原文翻译
忆妾深闺里,烟尘不曾识。
想当初我以前未出闺时,根本不知烟尘为何物;
嫁与长干人,沙头候风色。
可嫁给长干的男人后,却整日在江岸沙头上等候良人船回的消息。
五月南风兴,思君下巴陵。
五月南风吹动的时候,想你正下巴陵;
八月西风起,想君发扬子。
八月西风吹起的时候,想你正从扬子江出发。
去来悲如何,见少离别多。
来亦悲,去亦悲,因为总是见面少而别离多啊?
湘潭几日到,妾梦越风波。
什么时候到湘潭呢?我在睡梦里也随君渡水越江而去。
昨夜狂风度,吹折江头树。
昨天夜里来了一阵狂风,将江边的大树都吹倒了。
淼淼暗无边,行人在何处。
望着烟波浩渺的大江,夫君你现在究竟在什么地方?
好乘浮云骢,佳期兰渚东。
我将乘坐浮云骢,与你相会在兰渚东。
鸳鸯绿蒲上,翡翠锦屏中。
鸳鸯嬉戏在绿蒲池上,翡翠鸟儿绣在锦屏当中。
自怜十五余,颜色桃花红。
自顾自怜才十五岁多,面容正如桃花一般嫣红。
那作商人妇,愁水复愁风。
哪里想到嫁为商人妇,既要愁水又要愁风,天天过着异地相思担惊受怕的别离生活。
注释
(1)妾:一作“昔”。
(2)沙头:沙岸上。
(3)风色:风向。
(4)下:一作“在”。
(5)巴陵:今湖南省岳阳市。
(6)发:出发。
(7)扬子:扬子渡。
(8)湘潭:泛指湖南一带。
(9)淼淼:形容水势浩大。
(10)浮云骢:骏马。西汉文帝有骏马名浮云。
(11)兰渚:生有兰草的小洲。
(12)翡翠:水鸟名。
