逐句原文翻译
自送别,心难舍,一点相思几时绝?
自从那天送你远去,我心里总是对你难分难舍,一点相思情在心中萦绕不绝。
凭阑袖拂杨花雪。溪又斜,山又遮,人去也!
记得送别时我斜倚着栏杆目送你远行。我用衣袖拂去如雪的杨花,以免妨碍视线。然而你的身影已看不见了,只见弯弯曲曲的小溪向东流去,重重的山峦遮住了你远行的道路,我才意识到心上的人,真的走远了。
注释
(1)南吕:宫调名。元曲常用宫调之一。
(2)四块玉:曲牌名。属“南吕宫”,可用于剧曲、散曲套数和小令。全曲(不计衬字)二十九字,七句五韵。
(3)绝:断。
(4)凭阑袖拂杨花雪:写主人公靠着阑干,用袖拂去如雪的飞絮,以免妨碍视线。杨花雪,语出苏轼《少年游》:“去年相送,余杭门外,飞雪似杨花。今年春尽,杨花似雪,犹不见还家。”如雪花般飞舞的杨花。
(5)斜:此处指溪流拐弯。
