逐句原文翻译
楚人有涉江者,其剑自舟中坠于水。遽契其舟,曰:“是吾剑之所从坠。”
楚国有个乘船渡江的人,他的剑从船上掉进了水里。他急忙用刀在船边做了记号,说:“这是我的剑掉下去的地方。”
舟止,从其所契者入水求之。舟已行矣,而剑不行,求剑若此,不亦惑乎!
船到目的地后停了下来,这个人顺着船沿上刻的记号下水去找剑。船已经走了很远,而剑还在原来的地方,用这样的方法来寻找剑,不是很糊涂吗?
注释
(1)涉:过,渡。
(2)者:……的人,定语后置的标志。
(3)其:他的,代词。
(4)自:从。
(5)坠:落。
(6)于:在,到。
(7)遽:急忙,立刻。
(8)契:刻。本指占卜时以刀凿刻龟甲,后泛指刻物。
(9)是:指示代词,这,这个,这儿,这样。
(10)吾:我的。
(11)之:主谓之间取消句子独立性。
(12)所从坠:从剑落下的地方。坠:落下。
(13)止:停止,指船停了下来。
(14)其:他,代词。
(15)求:找,寻找。
(16)之:剑,代词。
(17)矣:了。
(18)而:然而,表转折。
(19)若:像。
(20)此:这样。
(21)不亦惑乎:不是很糊涂吗?惑,愚蠢,糊涂。“不亦......乎”是一种委婉的反问句式。
