逐句原文翻译
君马黄,我马白。
你的马是黄色的,我的马是白色的。
马色虽不同,人心本无隔。
马的颜色虽然不同,但人心本是没有什么相隔的。
共作游冶盘,双行洛阳陌。
我们一起来游乐玩耍,双双行驰在洛阳的街头巷陌。
长剑既照曜,高冠何赩赫。
我们都腰挎明闪闪的宝剑,戴着修饰鲜丽的高高的帽子。
各有千金裘,俱为五侯客。
都各自拥有千金裘,都是五侯的门客。
猛虎落陷阱,壮夫时屈厄。
即使是猛虎,有时候也会不小心落在陷阱里面,壮士有时也会陷于危难之中。
相知在急难,独好亦何益。
兄弟之间的情谊只有在急难中才能深厚,才能成为相知,如果只是自己一个人又有什么好处呢?
注释
(1)君马黄:乐府古题。
(2)共作游冶盘:谓一起游乐。游冶,游荡娱乐。盘,也游乐义。游冶盘:盘游娱乐。
(3)洛阳陌:洛阳大道。陌:道路,南北为阡,东西为陌。
(4)长剑既照曜:谓长剑明光闪闪。曜,照耀;炫耀。
(5)赩赫:赤色光耀貌。
(6)千金裘:价值千金的皮裘。这里是用来形容极为珍贵之皮裘。
(7)五侯客:即五侯之门客。汉代五侯颇多,这里当指东汉梁冀之亲族五人同时封侯,称为梁氏五侯。泛指公侯权贵。
(8)屈厄:困窘。
(9)急难:急人之难,即在患难时及时救助。这里的“急”字是用作动词。
